Al-QUR’AN DAN TERJEMAHNYA BAHASA JAWA BANYUMASAN

(Telaah Karakteristik dan Konsistensi Terjemahan Juz 30)

Authors

  • Munawir Munawir Fakultas Ushuluddin, Adab, dan Humaniora, IAIN Purwokerto

DOI:

https://doi.org/10.24090/ibda.v17i2.3252

Keywords:

Al-Qur’an, Translations, Banyumasan Javanese, Bahasa Jawa Banyumasan

Abstract

Al-Qur’an dan Terjemahnya Bahasa Jawa Banyumasan adalah sebuah mushaf yang menjadi pintu gerbang Wong Banyumasan untuk lebih mengakrabi (makna) Al-Qur’an lewat bahasa mereka sendiri. Bahasa Jawa Banyumasan dikenal memiliki karakteristik tersendiri yang berbeda dengan bahasa Jawa standar, yaitu karakteristik blaka suta (tidak mengenal strata bahasa; ngoko, krama, dan krama inggil). Bagaimanakah karakteristik terjemahan Mushaf Al-Qur’an dan Terjemahnya Bahasa Jawa Banyumasan? Bagaimana pula konsistensi terjemahan bahasa Jawa Banyumasan dalam karya terjemahan tersebut? Inilah dua pokok kegelisahan akademik yang melatarbelakangi penelitian ini. Melalui pendekatan historis, pendekatan hermeneutik, dan pendekatan sosio-linguistik diperoleh simpulan bahwa karakteristik terjemahan Mushaf Al-Qur’an dan Terjemahnya Bahasa Jawa Banyumasan adalah; menggunakan metode terjemahan gabungan (terjemah h}arfiyyah dan terjemah tafsi>riyyah); menggunakan orientasi terjemahan semantic; dan menggunakan karakteristik blaka suta. Dari ketiga karakteristik ini, dua yang pertama, yaitu metode terjemahan dan orientasi terjemahan digunakan secara konsisten, sedang satu yang terakhir yaitu karakteristik blaka suta, tidak diterapkan secara konsisten, khususnya pada kasus penyebutan kata ganti Tuhan dan Rasul (Nabi)-Nya dan juga ungkapan-ungkapan komunikasi seorang hamba kepada Tuhannya.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Zarqani, Al. 2001. Mana>hil al-‘Irfa>n fi> ‘Ulu>m al-Qur’a>n. Vol. II. Kairo: Da>r al-H}adith.
Anwar, Rosihan, 2013. Ulum al-Quran. Pustaka Setia: Bandung.
Asrar, Miftahul dan Imam Musbikin. 2015. Membedah Hadis Nabi SAW. Yogyakarta: Pustaka Pelajar.
Federspiel, Howard M. 1996. Kajian Tafsir Indonesia, terj. Tajul Arifin. Bandung: Mizan.
Hanafi, Muchlis M. “Problematika Terjemahan Al-Qur’an Studi Atas Beberapa Penerbitan Al-Qur’an dan Kasus Kontemporer”. dalam Jurnal Shuhuf. Vol 4. No. 2. 2011.
Kementerian Agama RI. 2016. Al-Qur’an dan Terjemah Bahasa Jawa Banyumasan. Jakarta: Puslitbang LKK Badan Litbang dan Diklat Kementerian Agama.
Mardiwarsito, L. 1979. Kamus Jawa Kuna Indonesia. Ende: Nusa Indah.
Poedjosoedarmo, Supomo. 1982. Kedudukan dan Fungsi Bahasa Jawa. Yogyakata: Proyek Penelitian Bahasa dan Sastra Indonesia dan daerah.
Ratna, Nyoman Kutha Ratna. 2010. Metodologi Penelitian Kajian Budaya dan Ilmu Sosial Humaniora Pada Umumnya. Yogyakarta: Pustaka Pelajar.
Sauqi, Rifai dan M. Ali Hasan. 1992. Pengantar Ilmu Tafsir. Jakarta: Bulan Bintang.
Surakhmad, Winarno. 1980. Pengantar Penelitian Ilmiah. Bandung: Transito.
Taufikurrahman. “Kajian Tafsir di Indonesia”, dalam Mutawatir: Jurnal Keilmuan Tafsir dan Hadis. Vol. 2. No. 1. Juni 2012.
Indriati, Anisah “Kajian Terjemah Al-Qur’an (Studi Terjemah Al-Qur’an Basa Jawi “Assalam” Karya Abu Taufiq S.)”. dalam Jurnal Ilmu Al-Qur’an dan Tafsir Maghza. Vol. 1. No. 1. Januari-Juni 2016.
Widyaningsih, Rindha. “Bahasa Ngapak dan Mentalitas Orang Banyumas: Tinjauan dari perspektif Filsafat Bahasa Hans Georg Gadamer”. dalam Jurnal Ultima Humaniora. Vol 2. No. 2. September 2014.

Downloads

Published

2019-12-31

How to Cite

Munawir, M. (2019). Al-QUR’AN DAN TERJEMAHNYA BAHASA JAWA BANYUMASAN: (Telaah Karakteristik dan Konsistensi Terjemahan Juz 30). IBDA` : Jurnal Kajian Islam Dan Budaya, 17(2), 256–279. https://doi.org/10.24090/ibda.v17i2.3252